ユーザーの声 User Voices

初期テスターからのフィードバック Feedback from Early Testers

Captio式シンプルメモは、現在も初期ユーザー・ベータテスターのみなさまから日々フィードバックをいただきながら改善を続けています。匿名でいただいた声をテーマ別に要約し、それぞれへの対応と関連情報をまとめました。 Simple Memo is still actively improving with daily feedback from early users and beta testers. The voices we've received in private channels are anonymized and summarized below by theme, along with our responses and related resources.

App Store 公開レビュー Public App Store Review

以下は App Store に公開されているカスタマーレビューです。本ページ後半の匿名ベータ要約とは性質が異なり、実際に投稿された内容をそのまま引用し、出典(App Store)へのリンクを添えています。現在の総合評価は ★5.0・5件の評価です。 Below is a customer review published on the App Store. Unlike the anonymized beta summaries later on this page, this is a verbatim quote of what was actually posted, with a link to the source (App Store). The current overall rating is ★5.0 from 5 ratings.

入力がとにかくスムーズ! Input is incredibly smooth

「メモ帳使う時って、思考が煩雑になっていたりアウトプットしながら次の思考が出てきたりなど、使う時の動線が重要だと思っています。このアプリは本当にスムーズで『送信』ボタンを押した瞬間に新規画面が出てくるので、iPhoneのデフォルトアプリしか使ったことない人ほど使って欲しい。こんなに思考を止めずに能動的に考えたりアウトプットし続けられるのってなかなかない。仮に振り返りがしたくなったら履歴から検索できるのでなおさら思考が捗るので気兼ねなく使えるのがとてもいいです。」 "The flow really matters when you use a notes app — your thinking gets tangled, or the next idea surfaces while you're still writing the last one. This app is genuinely smooth: a fresh blank screen appears the instant you tap Send, so I especially want people who've only ever used the iPhone's default apps to try it. It's rare to be able to keep thinking and outputting this actively without breaking your train of thought. And if you ever want to look back, you can search your history, which makes thinking flow even better. Being able to use it without any hesitation is really great." (Translated from the original Japanese.)
― App Store カスタマーレビュー()/総合 ★5.0・5件の評価を見る → — App Store customer review () · See ★5.0 from 5 ratings →

このページについて About this page

掲載しているフィードバックは、ベータテストおよび初期リリース期間中に、メッセージや直接のやりとりを通じていただいたご感想・ご質問・ご要望を、個人が特定されない形で要約・抽象化したものです。発言者のお名前・アカウント・連絡先は一切含みません。複数の方から似た傾向のお声をいただいた場合は、テーマとしてまとめて記載しています。 Feedback shown here was received during the beta and early-release period through messages and direct conversations. Voices are summarized and abstracted so that no individual can be identified — no names, handles, or contact details are included. When multiple testers raised similar points, we describe the underlying theme rather than any single source.

テーマ1:初回登録・初印象 Theme 1: First Impression

📥 登録・認証はスムーズという声 📥 "Onboarding felt low-friction"
「メールアドレスを入れて認証コードを受け取るまでが速く、ハードルが低く感じた」「認証メールがすぐ届いた」という声を複数いただいています。初回フローの摩擦を最小化することは設計上の最優先事項なので、ここが評価いただけたのは設計意図通りです。 Multiple testers reported that the email-and-verify flow felt fast and low-friction, with verification emails arriving immediately. Minimizing onboarding friction is a top design priority, so this validates the intended behavior.
⚡ 「タップ反応が速い」評価 ⚡ "Tap response feels fast"
「操作感がシンプル」「送信ボタンの反応が早い」というご感想を多くいただきます。これは公称値の起動0.3秒・送信150msという数字を、実体験として感じていただけているということ。UIKitを採用している実装上の判断が、ここに効いています。 Testers consistently described the tap-and-send experience as "fast" and "stress-free." Our published 0.3s launch / 150ms send numbers are not marketing targets — they're implementation constraints that the UIKit-based architecture is built to meet, and the feedback confirms this is felt in practice.
🔑 「ワンタッチで認識」という体験 🔑 "One-tap recognition is the win"
「特に認識(認証)がワンタッチでできるのが効いている」というお声をいただきました。アプリを開いた瞬間にメモが書き始められる状態に持っていく — このパスにできる限り工程を残さないことを意識しています。 Several testers highlighted how quickly the app gets you to a "ready-to-type" state. Removing as many micro-steps as possible from "open → type" is a deliberate design constraint, and it shows up as the lowest-friction part of the experience.
📥 「書きっ放しを防げる」「メール下書きにも使える」 📥 "Stops notes from becoming write-only" / "Doubles as an email draft"
「メモが書きっ放しになるのを防いでくれる」「メールの下書き用としても使える」「メールを消してもアプリ内には残るのが安心」というお声をいただきました。メモアプリは書く瞬間が速くても、書いたものに後でアクセスする経路がなければ単なる消費行為になってしまいます。本アプリでは「自分のメール受信箱」と「アプリ内履歴」の2つの保管経路を用意しているため、片方を整理しても情報が消えない設計にしています。 "It stops my notes from becoming write-only," "I use it as an email-draft pad too," and "even if I clear the email, the app still has it" — feedback we received from testers. A capture app is wasted if the captured thought has no path back to you. Simple Memo deliberately keeps two parallel paths: your own email inbox AND the in-app history. Pruning one of them does not destroy the other.
🚀 「登録周りで迷わずすぐ使い始められた」 🚀 "No detours on the way to writing my first memo"
「登録周りで迷うことなく、すぐに使い始められた」「全体的に使いやすかった」というご感想をいただきました。最初の1通を送るまでの導線は、最も大事にしているUX判断のひとつです。設定画面の選択肢を増やすたびに迷いが生まれるため、初回フローは「メールアドレスを入れる → 認証コードを入れる → メモ画面」の3画面に絞り込み、フォルダ作成や設定の同意ボタンなど、後から戻ってこられる項目は意図的に省いています。「すぐに使い始められた」という反応は、この設計判断が機能している証でもあります。 "I didn't get lost during sign-up — I could start using it right away," and "overall it was easy to use." The path from "open the app" to "send your first memo" is one of the UX decisions we guard most carefully. Every additional setting screen creates hesitation, so the initial flow is deliberately reduced to three screens (email → verification code → memo) — folder setup, preference toggles, and other one-time choices are intentionally moved out of the critical path so testers can come back to them later. Hearing "I just started using it" is the signal that the trade-off is working.
⏱ 「ダウンロードから1分以内、認証コード自動入力で感激」 ⏱ "Under 1 minute from download to first memo — autofill on the verification code was a delight"
「アプリダウンロード→メアド入力→認証コード受信→アプリで入力→メモ使えるようになる、までエラーなしで1分かからなかった」「認証コードの自動入力に感激した」というご報告。認証コード入力欄では iOS の AutoFill ヒント(textContentType: .oneTimeCode)を利用し、メールに届いたコードをキーボード上部から直接タップで入力できるようにしています。地味ですが、初回体験で「コピペすら不要だった」と感じてもらえる差分はかなり大きい部分。マグカップで言うと取っ手のすわり心地のような細部ですが、テスターの方々が言語化してくださることでようやく「ここは効いている」と確信できます。 "Download → email → verification code → paste in → ready, all under one minute, no errors," and "the verification-code autofill was a wow moment." For the OTP input we use iOS's AutoFill hint (`textContentType: .oneTimeCode`), so the code that just arrived by email can be tapped directly from the keyboard suggestion bar — no manual copy/paste. Tiny detail, but the gap between "I had to copy-paste" and "I didn't even need to copy" is huge on first run. We never quite know if details like this land until testers spell them out.
🖥️ 「iPhone↔他端末のテキストブリッジとして使える」 🖥️ "Works great as an iPhone-to-other-devices text bridge"
使い方の発見:「iPhone から Windows PC など他端末へテキストをコピペする環境が簡単にできて、これは使える場面ある」というご感想をいただきました。iPhone でメモ → 自分のメールへ送信 → PC のメーラーで開いてテキストをコピー、というフローを「クリップボード代替」として活用するアイデアです。
背景:Apple の Universal Clipboard は同じ Apple ID 配下の端末間でしか動かないため、Windows / Linux / ChromeOS との間にはクリップボードの壁があります。本アプリは「自分宛てメールへ書く」だけのシンプルさを守る代わりに、メール自体がもつクロスプラットフォーム性を自然に引き継ぐので、結果として「電子メールが届くあらゆる端末」がコピー先になります。設計時にここまで明確には謳っていなかった用途ですが、テスターの方が独自に見つけてくださった使い方として価値があります。活用事例 に追記検討中。
A discovered use case: "It's an easy way to get text from iPhone to a Windows PC — there are real situations where this beats the alternatives." The flow is: write on iPhone → send to your own email → open the message on the PC's mail client → copy the text. Effectively a cross-platform clipboard.
Context: Apple's Universal Clipboard only works between devices on the same Apple ID, so the iPhone-to-Windows / -Linux / -ChromeOS gap is a real one. By keeping the app's job to "write a memo to your own email," we inherit email's cross-platform reach for free — any device that receives your email becomes a paste target. We hadn't been explicit about this use case in our copy; thanks to testers discovering it independently, we're adding it to the use-case gallery.
🌙 「日中の思いつきを夜に確認できる、メールベースの良さ」 🌙 "Catch the day's stray thoughts at night — the email-as-inbox win"
使い方の発見:「メールボックスを必ずチェックする習慣があるので、夜寝る前までに日中思いついたことをメールで確認できる」というお声をいただきました。メモアプリは開かない日があっても、メールは毎日見る — その毎日の動線に乗せられること自体が価値である、というシナリオです。
設計とのつながり:本アプリが「自分宛てメール」を出力先に固定している理由のひとつは、まさにこの「すでに通っている動線に重ねる」発想です。アプリを毎日開く必要がない代わりに、すでに通っているメールという経路に思考のかけらが流れ込むので、「メモした事実を思い出すコスト」が要りません。活用事例集 にも追記検討中。
A discovered workflow: "Because I always check my inbox, by the time I'm winding down at night I get to revisit whatever crossed my mind during the day — that alone makes this useful." Memo apps often go unopened for days; email gets checked daily. Riding on that existing daily path is the value, not the app itself.
How it connects to the design: One reason we pin the output to "your own email" is exactly this — overlap with a path you're already walking. You don't have to remember to open the app; the thought already arrives where you'll see it. Adding this scenario to the use-case gallery too.
🔗 「メールからアプリに戻って認証コードを入力できるボタンが好印象」 🔗 "The 'return to the app and enter the code' button made a good impression"
ご感想:「登録周りで迷うところはなかった(Google アカウントで登録)」「認証メールからアプリに戻って認証コードを入力してくれるボタンの好感度が高い」というお声をいただきました。
背景:初回フローでつまずきやすいのは「メールに届いた認証コードを、アプリに戻って手入力する」往復の部分です。本アプリでは認証メール内のボタンからアプリへ戻り、コード入力まで橋渡しするようにしており、画面の行き来やコピペを最小化しています(iOS の認証コード自動入力とあわせて初回の摩擦を減らす設計)。「迷わなかった」という反応は、この往復をできるだけ消す設計判断が効いている証だと受け止めています。
What we heard: "Nothing confusing during sign-up — I registered with my Google account," and "the button in the verification email that takes you back into the app and enters the code is a really nice touch."
Context: The easiest place to stumble on first run is the round-trip of "read the code from the email, switch back to the app, type it in." We bridge that with a button in the verification email that returns you to the app and carries the code across, minimizing app-switching and copy/paste (paired with iOS one-time-code autofill). "I didn't get lost" tells us that collapsing this round-trip is doing its job.

テーマ2:気づいた点・対応済みの挙動 Theme 2: Observations & Resolved Behavior

🔇 「送信音が鳴らないことがある」 🔇 "Send sound doesn't always play"
ご報告:送信ボタンを押しても音が鳴らないケースがあった、というお声。
原因:端末がサイレントモード or 集中モード時はOS仕様でアプリの効果音が出ません(テスターの方も「実は消音モードだった」と判明)。
現状:通常モードに戻すと「シュワっ」と送信音が鳴ります。バグではなく仕様です。詳細は FAQ「送信サウンドをオフにできますか?」 に明記しています。
What testers reported: The send sound didn't always play.
Cause: When the device is in Silent Mode or a Focus Mode, iOS suppresses in-app sounds — not an app bug, but the OS-level audio policy.
Current status: Once Silent Mode is off, the send sound ("shoo") plays as expected. Documented in FAQ "Can I turn off the send sound?"
📅 「7日間トライアル」を読み飛ばす 📅 "Easy to miss the 7-day trial"
ご報告:「1日3通の制限のはずなのに3通以上送れた」という戸惑い。実は最初の7日間は無料トライアルとして送信無制限なのですが、その表記を読み飛ばしていた、というケース。
対応:ホームページの料金プラン直下に 7日間トライアルの時系列ブロック(0〜7日目:無制限/8日目以降:プラン上限)を追加し、視覚的に1秒で把握できるようにしました。詳細は FAQ「料金プラン」 をご参照ください。
What testers reported: "I expected a 3-sends-per-day cap but I was able to send more." The first 7 days are actually a full unlimited trial, but the copy was easy to skim past.
What we did: Added a two-phase timeline block directly below the pricing cards on the home page (Day 0–7: unlimited / Day 8+: plan-specific). It's now possible to understand the trial structure at a glance. Details in the FAQ pricing section.
📜 「利用規約ページが真っ白」 📜 "Terms page initially blank"
ご報告:利用規約ページを開いた最初の表示が真っ白で、ブラウザの再読込で表示されたケース。
状況:iOSの WebView での初回読込時にまれに発生する事象の可能性があり、現在は再現確認中です。再読込で復旧することは確認済み。お気づきの点があれば お問い合わせ からお知らせください。
What testers reported: The Terms page rendered as a blank screen on first load; a browser reload brought it back.
Status: Possibly an intermittent in-app WebView issue on first cold load — currently under investigation. A reload reliably recovers the page. If you spot it, please contact us.
🔍 「『検索すればいつでも戻れる』が分かりづらかった」 🔍 "'Search anytime to come back' was ambiguous"
ご報告:初回ウェルカム時に届くメモに「検索すればいつでも戻ってこられる」とあるが、検索機能がアプリ側かメール側か迷い、アプリ内で検索を探してしまったというご報告。さらに、メールに届いたメモからアプリへ戻る動線がないため、メール→アプリの導線が無いことに気づいた、という声もいただきました。
現状の設計:「検索」が指しているのはメールクライアント側(Gmail/Apple Mailなどの検索)です。本アプリは「投げ込み」に役割を絞り、「整理・検索」は普段使い慣れているメールクライアントに委ねる方針です。
対応:表現が誤解を招きやすいというご指摘はその通りで、初回案内の文言を「お使いのメールクライアントで検索」と明示する形に改善を検討中。アプリ内履歴一覧も過去メモを見返す手段として存在しますが、初回案内での説明が不足しているため、こちらも併せて改善予定。詳しくは FAQメール管理のコツ もご参照ください。
What testers reported: The welcome memo says "you can always come back via search," but the wording was ambiguous: testers wondered whether "search" meant the app or the email client, and ended up looking for a search bar inside the app. They also noticed there's no link from the delivered email back to the app, which compounded the confusion.
Current design: "Search" here refers to your email client (Gmail / Apple Mail / etc.). Simple Memo deliberately scopes itself to "capture," and outsources "organize / search" to the email client you already use every day.
What we're changing: The wording is genuinely misleading, and we plan to make the welcome copy explicit — something like "search in your email client." The in-app history list also lets you revisit past memos, but onboarding doesn't currently surface it well; both will be improved. See the FAQ and email management tips for the current workflow.
⌨️ 「登録画面でキーボードに入力欄が隠れることがある」 ⌨️ "Email field can be hidden by the keyboard on sign-up"
ご報告:登録画面でメールアドレス欄をタップした際、キーボードに入力欄が隠れてしまうケースがあるというご報告。何度か試すと見えたり見えなかったりして、表示位置が不安定に感じる、というお声でした。
原因:iOS のキーボード回避ロジック(ScrollView の inset 調整、SafeArea / keyboardLayoutGuide の制約)がフォーカス時に揃っていなかったことが原因。アクティブな入力欄が画面下に潜るケースが残っていました。
対応予定:次回のマイナーアップデートで改修予定。フォーカス時に該当フィールドが必ずキーボード上にくるよう、スクロール挙動を明示的に揃える方針です。ご報告ありがとうございました。
What testers reported: On the sign-up screen, tapping the email field sometimes leaves it hidden behind the keyboard. Retrying can show it correctly — the focus position felt unstable.
Cause: Incomplete keyboard-avoidance behavior — the ScrollView insets and SafeArea / keyboardLayoutGuide constraints weren't aligned on focus, so the active field could land below the keyboard.
What we're doing: Slated for the next minor UI-fix release. On focus, the field will be explicitly scrolled to sit above the keyboard. Thanks for the report.

テーマ3:ご要望・将来の方向性 Theme 3: Requests & Future Direction

📨 「溜まったメモをどう整理するか」 📨 "How to organize hundreds of memos"
ご質問:「メモをメールに送って、1日10通・1ヶ月300通になったときに整理するツールが必要では?」というご指摘。投げ込みは速いが、その後の整理は別問題、というのは確かにその通りです。
現在の答え:「整理」はあえてアプリ側に持たず、Gmail フィルター・ラベル・検索演算子・AI 連携(Gemini/Apple Intelligence)といったメールクライアント側の機能で完結する設計を推奨しています。これらの具体的な活用方法は ブログ:メール管理のコツ や、関連する 活用事例集 をご参照ください。
The question: "If I send 10 memos/day, that's 300/month. Doesn't there need to be an organization tool?" A fair point — capture is fast, but downstream organization is a separate problem.
Our current answer: We deliberately keep "organization" outside the app, designing it to compose with what your mail client already does well — Gmail filters, labels, search operators, and AI features (Gemini / Apple Intelligence). See our blog post on email management tips and the use-case gallery for concrete workflows.
🔗 「Obsidian など別宛先への送信」 🔗 "Send to Obsidian or other targets"
ご要望:「Obsidian に繋ぐなら、送信先を選択できるようにしてはどうか」というご提案。
現在の考え:現状は「自分のメールに送る」一択をあえて維持しています。理由は、選択肢を増やすと「どこに送るか考える時間」が発生し、Captio が捨てたはずの摩擦が戻ってしまうため。一方で、メール経由で Obsidian や Notion に取り込む運用は十分実現可能で、これは ブログvs Obsidian の比較ページ で触れています。将来的な拡張は検討中。
The request: "What about sending to Obsidian — maybe let users pick the destination?"
Current stance: We deliberately keep "send to your own email" as the only path. Adding a destination picker re-introduces the "decide where this goes" friction that Captio originally cut out. Routing memos from email into Obsidian or Notion is fully workable as a downstream workflow — see the email management post or our Obsidian comparison. Future extensibility is being considered, but the default fast path stays single-target.
📋 「履歴からの部分コピー」 📋 "Partial copy from history"
ご要望:履歴一覧からの「全文コピー」だけでなく「一部コピー」もあると、AI チャットに渡す用途では便利では?というご示唆。
現在の状況:現状は旧 Captio と同じく行単位の全文コピーのみ。AI 連携のユースケースは想定しきれていなかったご指摘で、ロードマップに追加して検討します。具体的な利用シーンや希望仕様があれば お問い合わせ からご共有ください。
The request: History-list "copy whole memo" works, but a "copy partial" option would be useful when piping into an AI chat.
Status: Current behavior matches the original Captio — whole-memo copy only. We hadn't fully considered the AI-chat handoff use case; this is now on the roadmap. If you have a specific use case or desired UX, please share via contact.
💾 「メールに送らずアプリ内に残す Save ボタン」 💾 "A Save button — keep it in the app without emailing"
ご要望:「メールに送らずに、アプリ内だけにメモを残す機能があると嬉しい」というお声。下書きや、まだ送る相手・タイミングが決まっていないメモを、いったんアプリに保管できるとさらに便利、というご提案です。
現在の考え:おっしゃる通り、Save ボタン的なアクションがあると体験が広がりそうです。現状の「メモは必ず自分宛にメール送信される」設計は Captio の核心体験を守るための判断ですが、「送らない選択肢」を追加することは矛盾しないはず。ロードマップに追加して、UI への組み込み方を検討します。希望される具体的な動き方(保留メモのアイコン位置、後から送信するときの動線など)があれば お問い合わせ からお聞かせください。
The request: "I'd love a way to keep a memo inside the app without sending it as email." A draft pad for memos whose destination or timing hasn't been decided yet.
Our current thinking: Agreed — a Save action would expand the use case without breaking the Captio-style core (one-tap send stays the default). "Don't send, just keep" is on the roadmap as a UI addition. If you have a specific shape in mind (where the save icon lives, how a saved memo gets sent later, etc.), please share via contact.
✏️ 「メモ1行目を太字にして件名と本文を視覚的に分けたい」 ✏️ "Bold the first line so subject/body split is obvious"
ご要望:「メールの件名と本文の切り分けが改行で行われているのは分かったが、メモ画面上で1行目を太字にしてくれると、どこまでが件名か直感的に分かる」というご提案。
現在の挙動:メモの1行目は自動でメールの件名(Subject)に、2行目以降が本文(Body)になります。仕様としてはFAQ使い方ガイドに記載していますが、画面上のUIヒントは現状ありません。
今後の対応:1行目だけフォントウェイトを上げる、もしくは「件名」「本文」と薄いラベルを添える、というのは追加コストの低い改善案として有力。ロードマップに追加します。書きながら境界が見える方が直感的、というご指摘はその通りなので、組み込み方を検討中です。
The request: "I figured out that the email subject/body split happens at the first newline, but bolding the first line in the memo editor would make it obvious as you type."
Current behavior: Line 1 becomes the email Subject; lines 2+ become the Body. It's documented in the FAQ and usage guide, but there's no inline UI hint while typing.
Next steps: Bumping the first line's font-weight, or adding subtle "Subject / Body" affordances inline, is a low-cost improvement we're adding to the roadmap. The point that the boundary should be visible while typing is exactly right.
💬 「送信先を Slack のチャネル投稿用メールにすると面白いのでは」 💬 "What if the destination were a Slack channel's post-by-email address?"
使い方の提案:「送信先を Slack のチャネル投稿用メールアドレスにできると、Slack 上にメモが溜まって良さそう」というアイデア。
現在の答え:実はそのまま今の設計のままで実現できます。Slack の有料プランには「Email to Channel」機能があり、各チャネルに一意のメール投稿用アドレスが発行されます。本アプリの宛先メールアドレスをそのアドレスに設定するだけで、メモが Slack のチャネルに自動で流れていきます。「整理はメールクライアント/他ツールに任せる」という設計(Theme 3 の 送信先を Obsidian にしては? と同じ系統)が、Slack に対しても同じやり方で機能する例です。シンプルな宛先1つに絞っているからこそ、こうしたパイプの片側として自然に組み合わせられます。
注意点:Slack の Email-to-Channel はワークスペース管理者が有効化したプランでのみ利用可能で、件名や本文の長さに上限があります。具体的な設定方法を メール管理のコツ で扱う予定です。シンプルさを保ったまま、こうしたユースケースの紹介を増やしていきます。
A user-suggested workflow: "What if the destination were a Slack channel's post-by-email address? Memos would auto-collect inside Slack."
The answer: This actually already works with the current single-target design. Slack's paid plans support "Email to Channel" — each channel gets a unique post-by-email address. Setting Simple Memo's destination to that address means every memo flows straight into Slack. This is the same architectural philosophy as the existing Send-to-Obsidian card above: by keeping the app a single-target pipe, it composes naturally with any tool that accepts an email address as input.
Caveats: Slack's Email-to-Channel requires admin enablement on a paid plan, and message length is capped. We'll document the setup in email management tips. Showcasing more of these composable workflows — without growing the in-app surface — is the goal.
🤖 「AI チャットへの動線が欲しい」 🤖 "An entry point to AI chat"
ご要望:「最近メモを書くと何でもAIに入れる癖があるので、AIに渡すための動線がほしい。それが課金機能になるのか、これから付くのか、現状では分からなかった」というお声。
現在の答え:本アプリ単体には現時点で AI 機能は載っていません。AI への渡し方は「メール経由で AI クライアントに転送・コピペ」または「履歴からコピー → ChatGPT / Claude / Gemini に貼り付け」という外部連携を想定しています。これは ブログ「AI とメモアプリの違い」ChatGPT 連携ワークフロー にもまとめています。
今後の対応:Theme 3 のもうひとつのカード「履歴からの部分コピー」と密接に関連するご要望です。AI 連携の動線(履歴からワンタップで AI に渡す、共有シート経由など)はロードマップ検討中。課金/無料の切り分けは未定。具体的なユースケース(どのAIに、何をどう渡したいか)があれば お問い合わせ からお聞かせください。
The request: "I've gotten into the habit of piping every memo into an AI chat, so I'd love a clearer entry point — whether it'll be a paid feature or land later, I couldn't tell from the current UI."
Our current answer: Simple Memo doesn't include built-in AI features today. The intended pattern is "email → forward/paste into your AI client" or "tap-copy from history → paste into ChatGPT / Claude / Gemini." See "AI vs. memo apps" and "ChatGPT memo workflow" for the current playbook.
Next steps: This connects directly to the "partial copy from history" card above. A clear AI hand-off (one-tap from history, system share sheet, etc.) is on the roadmap. Paid vs. free tier split is TBD. If you have a specific use case (which AI, what data, what action), please share via contact.
🔎 「アプリ内の履歴に検索機能が欲しい」 🔎 "Add in-app search across history"
ご要望:「送付したメールが履歴として残るのは、後から振り返れて貴重。検索等で簡単に探せるようになると、使い込んでいく満足度が高まる」というお声。
現在の考え:当初は「整理・検索」をメールクライアント側に委ねる設計でした(Gmail の検索演算子は非常に強力)。ただ、アプリ内で「自分が書いたメモの一覧」をその場で振り返りたいというニーズは別軸のものとして、確かに存在することに気付かされました。Theme 2 の「『検索すればいつでも戻れる』が分かりづらかった」が welcome 文言の話だったのに対し、こちらは in-app での検索 UI 追加のご要望です。
今後の対応:履歴一覧へのインクリメンタル検索(タイトル + 本文)の追加を検討中。ロードマップに入れました。希望される具体的な仕様(検索範囲、日付フィルタの有無など)があれば お問い合わせ からお聞かせください。
The request: "Sent emails staying as history is valuable — being able to look back on them later. Adding search would deepen the satisfaction as the archive grows."
Our current thinking: Initially we outsourced "organize / search" to your mail client (Gmail's operators are powerful). But "I want to glance over my own captures, right here in the app" is a different need — and a real one. The Theme 2 card about welcome-copy ambiguity was about wording; this is specifically about adding an in-app search UI.
Next steps: Incremental search over the history list (title + body) is on the roadmap. If you have specific wishes (scope, date filters, etc.), please share via contact.
🧭 「送信ボタンと設定アイコンの配置を見直しては?」 🧭 "Reconsider the send / settings button placement"
ご要望:複数の方から配置に関するご指摘をいただきました。「送信ボタンは右上よりキーボードのすぐ上にある方が押しやすい(LINE やチャット系 AI に慣れている)」「右上には設定を置き、左上は履歴だけにすると、それぞれの入口が分かりやすい」「設定アイコンの場所が一瞬どこか迷う」など、操作導線をシンプルに整理してほしい、という方向性のご提案です。
現在の考え:旧 Captio が培った「右上=送信」というメンタルモデルを継承していますが、近年のチャット UI(Messenger、ChatGPT、Claude など)は キーボード直上の送信ボタン が主流。ユーザー世代や普段使うアプリによって最適解が分かれる領域です。一方で、設定アイコンが見つけづらいというご指摘は配置とは別問題で、視認性を高める余地があります。
今後の対応:(1) 送信ボタン位置のカスタマイズ(右上 or キーボード上)、(2) 左上=履歴/右上=設定 の役割を視覚的に明確化、の 2 点を検討中。見た目のシンプルさを保ったまま、入れ替えの仕組みを設計します。具体的な好みがあれば お問い合わせ からお聞かせください。
The request: Several testers suggested rethinking button placement — "the send button feels more reachable just above the keyboard (we're used to that from LINE and ChatGPT-style apps) rather than top-right," "if send moves down, put settings top-right and keep history alone in the top-left so each entry point is obvious," and "the settings icon location takes a beat to find."
Our current thinking: The classic Captio model put send in the top-right, which we inherited. But modern chat UIs (Messenger, ChatGPT, Claude) place send directly above the keyboard, and that's the muscle memory of newer users. The right answer likely varies by user. The "settings icon is hard to find" point, though, is a separate visibility issue we can improve regardless.
Next steps: (1) A settings toggle for send-button placement (top-right vs. above-keyboard), and (2) clarifying the visual roles of top-left = history / top-right = settings. The goal is to keep the spare look while making the swap learnable. Share specific preferences via contact.
📓 「ジャーナリングにも使いたい:履歴の編集とテンプレートが欲しい」 📓 "I'd use it for journaling — let me edit from history, and add templates"
ご感想・ご要望:「ジャーナリング向けだと感じた」「履歴の内容から編集したくなる」「テンプレートがあるといいかも」というお声。日々の記録として使う中で、過去メモの再編集や、書き出しのテンプレートがあると着手の手数が減る、というご提案です。
現在の設計:本アプリは「書いて送る(投げ込み)」に役割を絞り、送信後のメモはメール側に確定する設計のため、現状アプリ内での再編集は想定していません。テンプレートも現時点では未実装です。
今後の対応:ジャーナリング/日次ログは相性のよい用途と考えており、(1) 履歴からの複製・再編集、(2) よく使う書き出しのテンプレート(日付ヘッダ、定型の見出しなど)の 2 点をロードマップ検討に追加しました。シンプルさを損なわない組み込み方を検討します。具体的なテンプレート例があれば お問い合わせ からお聞かせください。関連:活用事例
What we heard: "It feels well-suited to journaling," "I find myself wanting to edit from the history," and "templates would be nice." Used as a daily log, being able to re-edit a past memo or start from a reusable format would cut the friction of getting started.
Current design: The app scopes itself to "write and send (capture)"; once sent, the memo is committed on the email side, so in-app re-editing isn't currently supported, and templates aren't implemented yet.
Next steps: Journaling / daily logs are a great fit, so we've added two roadmap items: (1) duplicate / re-edit from history, and (2) templates for common openings (date headers, standard section titles). We'll look for a way to add these without sacrificing the spare feel. If you have specific template examples in mind, share them via contact. Related: use cases.
💴 「無料は1日3通。課金してまで使う価値はある?」という率直な声 💴 "Free is 3/day — is it really worth paying for?" — candid feedback
ご指摘:「無料だと1日3通までという制限の中、課金してまで使う人がいるのか。それなら他のメモアプリでいいかな、というのが率直な感想」という、価値の核心を突くフィードバックをいただきました。とてもありがたいご指摘です。
私たちの考え:本アプリの価値は「メモアプリ同士の機能比較」ではなく、メモを“自分宛てメール”として出力すること自体にあります。実際に価値を感じてくださっている方の使い方は—
Gmail に送ると後から検索しやすい(強力な検索演算子で過去メモを即座に発掘)
Gmail のスター/フィルタを自動化して ToDo 管理(受信箱がそのままタスク管理になる)
端末が壊れてもメモはクラウドに残る=自動バックアップ(Apple メモも iCloud で同様ですが、メールはアプリ非依存で残る)
—といった、「メモ単体アプリ」では代替しにくいメール基盤ならではのメリットです。逆にこうした連携を使わない方には無料枠で十分なことも多く、そこは正直にそうお伝えしています。
今後の対応:この“なぜメールなのか/なぜ課金なのか”が初見で伝わっていない点は課題と受け止め、トップページや 活用事例メール管理のコツ で具体的なメリットの言語化を強化します。率直なフィードバック、本当にありがとうございました。
The point raised: "With a 3-sends-per-day free cap, would anyone really pay? If not, another memo app would do" — feedback that goes straight to the core of our value proposition, and we're grateful for it.
Our take: The value isn't "feature-for-feature vs. other note apps" — it's that the memo is output as an email to yourself. The people who get the most from it tend to:
Send to Gmail for easy later search (powerful operators surface old memos instantly)
Automate Gmail stars / filters for to-do management (the inbox itself becomes task management)
Keep memos in the cloud even if the device breaks — automatic backup (Apple Notes does this via iCloud too, but email persists independent of any single app)
— benefits rooted in the email backbone that a standalone note app can't easily replicate. Conversely, for people who don't use these integrations, the free tier is often plenty — and we'll say so honestly.
Next steps: That this "why email / why pay" story doesn't land on first glance is on us. We're strengthening how we articulate the concrete benefits on the home page and in use cases and email management tips. Thank you sincerely for the candid feedback.

フィードバックの取り扱いについて How we handle feedback

ベータテスト・初期リリース期にいただいた声は、本ページのように個人を特定しない要約として活用し、改善や FAQ・ガイドの強化に反映しています。直接の引用や、発信者の特定につながる情報は掲載しません。お寄せいただいたフィードバックの掲載を希望されない場合は、いつでも お問い合わせ からお知らせください。該当箇所を速やかに修正・削除します。 Feedback received during beta and early-release periods is used in summarized, non-identifying form (as on this page) to inform improvements, FAQ entries, and guides. We don't reproduce direct quotes or anything that could identify the source. If you ever want a piece of feedback removed, just contact us and we'll edit or remove it promptly.

あなたの声もお寄せください Send us your feedback
使い始めて気づいたこと、引っかかった点、欲しい機能。どんな粒度でも歓迎です。 First impressions, friction points, feature requests — any granularity is welcome.
お問い合わせフォームを開く → Open contact form →

関連ページ Related Pages